Hankovszky
Tamás profil publikáció oktatás linkek
______www.hankovszky.com__________________________________________________________________________________________________
Frissítve: 2011. 03. 20. Idegennyelvű szakszövegolvasás –
Német Der mentale Zugang zur Welt Szeminárium, BBNSF00442 2011. tavasz KURZUSLEÍRÁS A kurzus elsődleges célja, hogy a németül már jól tudó
hallgatók megismerkedjenek e nyelv filozófiai terminológiájával, és
gyakorlatot szerezzenek a német szakirodalom olvasásában, hogy tanulmányaik
során képesek legyenek német források feldolgozására (megértésére, rövid
szakaszok magyar nyelven történő idézésére) is. Oktató: Hankovszky Tamás (tamas@hankovszky.com) Időpont: Hétfő 14.15
– 15.45 Hely: Ambrosianum 117 Munkamódszer A szeminárium a hallgatók otthoni és órai aktivitására
épülő oktatási forma. A tanárnak elsősorban nem információközlő, hanem csak
koordináló és ellenőrző szerepe van. A szakszövegolvasás szeminárium esetén a
hallgatói munka nagyobb része otthon történik, és a feladott szöveg
szótárazásából, megértéséből, ismeretlen szavainak megtanulásából, valamint
rövid szakaszok fordításának elkészítéséből áll. Az otthoni felkészülés során
a szövegben előforduló egyes filozófiai fogalmaknak nemcsak a magyar
megfelelőjét kell kikeresni, amelyek alakjukban gyakran alig különböznek a
német változattól, hanem a szöveg tényleges megértése érdekében azok
jelentésével is érdemes megismerkedni. Az órákon a számonkérés mellett az
előzőleg feladott, otthon feldolgozott szöveg egyes részeit olvassuk el,
nyelvi és filozófiai problémáit beszéljük meg. Irodalom Marcus Willaschek: Der mentale Zugang zur Welt. Realismus,
Skeptizismus und Intentionalität. Hamburg, Klostermann, 2003. (A
feldolgozandó szakaszok egy továbbfénymásolható példánya a hallgatók
rendelkezésére áll.) Walter Brugger: Filozófiai
lexikon. Budapest, Szent István társulat, 2005. Steiger Kornél: Filozófiai kislexikon. Budapest,
Fiesta – Saxum, 1999. Filozófiai kisenciklopédia. Budapest, Kossuth, 1993. Követelmények A hallgatók a félév végén aláírást és gyakorlati jegyet
kaphatnak. A foglalkozásokon való aktív részvétel mindegyiknek feltétele. A
gyakorlati jegy négy részből tevődik össze. (Ha bármelyik részjegy elégtelen,
akkor a félév végi jegy is elégtelen.) 1. hetenkénti
zárthelyi dolgozat (ZH) Minden szeminárium elején ZH-ra kerül sor a megelőző órán
feladott szövegből. A ZH két
részből áll: · szódolgozat (elsősorban a
filozófiai szakterminológia, másodsorban az értekező prózára jellemző német
szókészlet ismeretének számonkérése) · néhány mondatos szöveg magyarra
fordítása (szótár nélkül) Meg nem írt ZH pótlására nincs mód. Hiányzás vagy késés
esetén a ZH elégtelennek számít, ám a három legrosszabb ZH (legyen ez
hiányzás vagy bármi más következménye) a félév végi jegybe nem számít bele. 2. hetenkénti rövid
fordítás Minden órán kijelölünk egy rövid szakaszt a következő
órára feladott szövegből, amelyet otthon nemcsak kiszótározni és megérteni
kell, hanem a következő órán kifogástalan magyar fordításban be is kell adni.
(Ha valaki hiányzik a beadás időpontjában, fordítását a szeminárium napján 14
óráig e-mailben is elküldheti a fenti címre.) A be nem adott fordítás elégtelennek számít (későbbi
pótlásra nincs mód), ám a három legrosszabb fordítás a félév végi jegybe nem
számít bele. 3. félévzáró
fordítási dolgozat A félév végén egy néhány oldalas (34-38. old.) fordítást
kell készíteni. Az elbírálás szempontja a szöveghűség és a nyelvi
megformáltság. A fordítást kinyomtatva és
elektronikusan is be kell adni. A fordítás leadási határideje: elektronikusan: 04. 29. (Péntek)
24 óra kinyomtatva: 05. 02. (Hétfő) 14.15 4. órai munka Hiányzás A szemináriumokon a részvétel kötelező. A maximális
hiányzási lehetőség 6x45 perc. Ennél több hiányzás esetén a kurzusra nem jár
aláírás (így jegy sem). „Igazolt” és „igazolatlan” hiányzás között nincs különbség. A tervezett menetrend Az alábbi táblázatban
folyamatosan megjelennek majd az egyes órákra feladott
Willaschek-oldalszámok, hogy hiányzás esetén is tájékozódni lehessen a
következő órára feladott szövegről.
|