Hibajegyzék
P. F. Strawson A referálásról
című tanulmányának fordításához
In Copi –
Gould (Szerk.): Kortárs tanulmányok a
logikaelmélet kérdéseiről.
Budapest, Gondolat,
1985. 167-206.
lap, sor
|
hibás szöveg
|
javított szöveg
|
171 felülről 6.
|
„egyedileg
egzisztenciális”
|
„egzisztencia-
és unicitás-”
|
172 felülről 12.
|
nincs
|
ha
nincs
|
175 felülről 3. skk.
|
állítása
|
kimondása
|
177 felülről
1-2.
|
ugyanazzal…
azonos volt.
|
ugyanazon
mondat két különböző kimondását, de egyazon használatát valósította meg.
|
177 felülről 8.
|
állítása
|
kimondása
|
179 alulról 7.
|
akkor
… jelentésnek.
|
annak
jelentésnek kell lennie.
|
183 felülről 16.
|
a francia …
személy.
|
nincs
olyan személy, aki francia király.
|
186 alulról 5.
|
egyedileg
egzisztenciális
|
egzisztencia-
és unicitás-
|
187 felülről 5.
|
egyediség
|
unicitás
|
187 felülről
8-10.
|
egyedileg
… használata.
|
a
kifejezések egyedileg referáló módon való használata implikál, de nem tartalmaz
egzisztencia- és unicitásállítást.
|
193 felülről 2.
|
egyedi
|
egyes számú
|
197 felülről 18.
|
állítása
|
kimondása
|
214 felülről 2.
|
átalakíthatónak
|
módosíthatónak
|
Forrás:
Ruzsa
I.: Informális intuíció, avagy logikát fordítani ez [van] egy kockázatos
munka. In Tertium non datur.
Logikai-metodológiai tanulmányok. 3 (1986) 257-288.; 276.
|